時間: 2017-03-27 14:49
來源:
作者: 薛濤
人類可以通過技術(shù)來改變生態(tài)環(huán)境惡化的現(xiàn)狀嗎?
大的歷史維度上,人類對自然的影響是不可逆的。我們所說的生態(tài),實際是“人的生態(tài)”,是“仿生態(tài)”。科技的進步會促進“仿生態(tài)”的實現(xiàn),未來的世界會保留一些像自然狀態(tài)的小區(qū)域。技術(shù)的進步會使資源利用的效率提升,但是資源利用的強度只會越來越強。科技的進步可以使人可以和自然共存,但是不能回到真正的自然狀態(tài)。
Expert calls for water price overhaul
By Ma Chi (chinadaily.com.cn)
Updated: 2017-03-22 11:18
The current pricing system is hampering the formation of a water-saving culture in China, according to E20 Environmental Platform, an environmental protection services platform.
In China, a large portion of the water price is paid by the government, rather than the users, said Xue Tao, the deputy head of E20.
Xue said that means the general public have little awareness of the scarcity of water and leads to rampant waste.
The pricing system also stands in the way of introducing alternative water resources such as reclaimed water and desalinated sea water as users are reluctant to pay a reasonable share for what has been a public service for a long period.
"It is unfair that polluters do not bear the environmental cost while those who save water do not get any benefits," Xue said.
The same rule applies in industrial water use, he said.
"It is imperative that environmental cost is added into the production cost to increase water use efficiency."
The challenge is to upgrade the industrial sector and phase out water-intensive production, a task the government cannot perform alone and requires market forces.
A regional gap is seen in renovating the industrial sector, Xue said.
In coastal regions, such as the Yangtze River Delta and Pearl River Delta, where a large number of talents gather and high standards in environmental protection are established, the industrial sector has been largely renovated and upgraded.
It is a different case in regions such as Hebei province where traditional industries are losing momentum while new industries have not yet been established. This is related to the region's cultural and natural environments, appeal to talents, and the services provided by government.
Although home to two of the world's longest rivers, Yellow River and Yangtze River, China's fresh water resource per capita is only one quarter of the global average, according to the Ministry of Water Resources.
And the fresh water resources are unevenly distributed, with more than 80 percent in the south. In 2014, over half of the country's 600 cities faced water shortages, with more than 100 severely lacking water.
To quench the thirst of these cities, water diversion projects such as the South-to-North Water Diversion Project, have been built.
(來源:中國日報“說天下”專欄;發(fā)布時間:2017年3月23日)
編輯: 趙凡
目前在中國科學(xué)院生態(tài)環(huán)境研究中心攻讀博士學(xué)位,此前分別在武漢大學(xué)和北京大學(xué)光華管理學(xué)院獲得理學(xué)學(xué)士和工商管理碩士學(xué)位。
現(xiàn)任E20環(huán)境平臺執(zhí)行合伙人和E20研究院執(zhí)行院長,湖南大學(xué)兼職教授,華北水利水電大學(xué)管理與經(jīng)濟學(xué)院客座教授,中科院生態(tài)環(huán)境研究中心碩士生校外導(dǎo)師,天津大學(xué)特聘講師,并兼任北京大學(xué)環(huán)境學(xué)院E20聯(lián)合研究院副院長,國家發(fā)改委和財政部PPP雙庫的定向邀請專家,世界銀行和亞洲開發(fā)銀行注冊專家(基礎(chǔ)設(shè)施與PPP方向)、國家綠色發(fā)展基金股份有限公司專家咨詢委員會專家?guī)鞂<摇腿麪柟s亞太區(qū)域中心化學(xué)品和廢物環(huán)境管理智庫專家、中國環(huán)保產(chǎn)業(yè)研究院特聘專家、中國環(huán)保產(chǎn)業(yè)協(xié)會環(huán)保產(chǎn)業(yè)政策與集聚區(qū)專業(yè)委員會委員。住建部指導(dǎo)《城鄉(xiāng)建設(shè)》雜志編委、《環(huán)境衛(wèi)生工程》雜志編委、財政部指導(dǎo)《政府采購與PPP評論》雜志編委,并擔任上海城投等上市公司獨立董事。
在PPP專業(yè)領(lǐng)域,薛濤現(xiàn)任清華PPP研究中心投融資專業(yè)委員會專家委員、全國工商聯(lián)環(huán)境商會PPP專委會秘書長、中國PPP咨詢機構(gòu)論壇第一屆理事會副秘書長、生態(tài)環(huán)境部環(huán)境規(guī)劃院PPP中心專家委員會委員、國家發(fā)改委國合中心PPP專家?guī)斐蓡T、中國青年創(chuàng)業(yè)導(dǎo)師、中央財經(jīng)大學(xué)政信研究院智庫成員、中國城投網(wǎng)特聘專家等。
20世紀90年代初期,薛濤在中國通用技術(shù)集團負責(zé)世界銀行在中國的市政環(huán)境基礎(chǔ)設(shè)施項目管理,其后在該領(lǐng)域積累了十二年的環(huán)境領(lǐng)域PPP咨詢及五年市場戰(zhàn)略咨詢經(jīng)驗,曾為美國通用電氣等多家國內(nèi)外上市公司提供咨詢服務(wù),對環(huán)境領(lǐng)域的投融資、產(chǎn)業(yè)發(fā)展和市場競合格局有著深刻理解;2014年初加入E20研究院并兼任清華大學(xué)環(huán)保產(chǎn)業(yè)研究中心副主任,著力于環(huán)境產(chǎn)業(yè)與政策研究、PPP以及企業(yè)市場戰(zhàn)略指導(dǎo)等方向。